TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:23:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 249《佛說帝釋般若波羅蜜多心經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 249《Phật thuyết Đế Thích Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】維習安大德提供之高麗藏 CD 經文/佛教電腦資訊庫功德會校對,CBETA 自行掃瞄辨識,CBETA 提供新式標點,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn /Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội giáo đối ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức ,CBETA Đề cung tân thức tiêu điểm ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 249 佛說帝釋般若波羅蜜多心經 # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 249 Phật thuyết Đế Thích Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 249   No. 249 佛說帝釋般若波羅蜜多心經 Phật thuyết Đế Thích Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: 一時,佛在王舍城鷲峯山中, như thị ngã văn : nhất thời ,Phật tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung , 有無數大苾芻眾,復十俱胝童子相菩薩摩訶薩。 hữu vô số Đại Bí-sô chúng ,phục thập câu-chi Đồng tử tướng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 爾時, nhĩ thời , 世尊告帝釋天主:「憍尸迦!此般若波羅蜜,其義甚深。非一非異,非相非無相, Thế Tôn cáo đế thích Thiên chủ :「Kiêu-thi-ca !thử Bát-nhã Ba-la-mật ,kỳ nghĩa thậm thâm 。phi nhất phi dị ,phi tướng phi vô tướng , 非取非捨,非增非損,非有煩惱非無煩惱, phi thủ phi xả ,phi tăng phi tổn ,phi hữu phiền não phi vô phiền não , 非捨非不捨,非住非不住,非相應非不相應, phi xả phi bất xả ,phi trụ/trú phi bất trụ ,phi tướng ứng phi bất tướng ứng , 非煩惱非不煩惱,非緣非不緣,非實非不實, phi phiền não phi bất phiền não ,phi duyên phi bất duyên ,phi thật phi bất thật , 非法非不法,非有所歸非無所歸, phi pháp phi bất pháp ,phi hữu sở quy phi vô sở quy , 非實際非不實際。 「憍尸迦!如是一切法平等, phi thật tế phi bất thật tế 。 「Kiêu-thi-ca !như thị nhất thiết pháp bình đẳng , 般若波羅蜜亦平等;一切法寂靜, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bình đẳng ;nhất thiết pháp tịch tĩnh , 般若波羅蜜亦寂靜;一切法不動, Bát-nhã Ba-la-mật diệc tịch tĩnh ;nhất thiết pháp bất động , 般若波羅蜜亦不動;一切法分別,般若波羅蜜亦分別;一切法怖畏, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bất động ;nhất thiết pháp phân biệt ,Bát-nhã Ba-la-mật diệc phân biệt ;nhất thiết pháp bố úy , 般若波羅蜜亦怖畏;一切法了知, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bố úy ;nhất thiết pháp liễu tri , 般若波羅蜜亦了知;一切法一味, Bát-nhã Ba-la-mật diệc liễu tri ;nhất thiết pháp nhất vị , 般若波羅蜜亦一味;一切法不生,般若波羅蜜亦不生;一切法不滅, Bát-nhã Ba-la-mật diệc nhất vị ;nhất thiết pháp bất sanh ,Bát-nhã Ba-la-mật diệc bất sanh ;nhất thiết pháp bất diệt , 般若波羅蜜亦不滅;一切法虛空妄想, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bất diệt ;nhất thiết pháp hư không vọng tưởng , 般若波羅蜜亦虛空妄想;色無邊, Bát-nhã Ba-la-mật diệc hư không vọng tưởng ;sắc vô biên , 般若波羅蜜亦無邊,如是受、想、行、識無邊, Bát-nhã Ba-la-mật diệc vô biên ,như thị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô biên , 般若波羅蜜亦無邊;地界無邊,般若波羅蜜亦無邊, Bát-nhã Ba-la-mật diệc vô biên ;địa giới vô biên ,Bát-nhã Ba-la-mật diệc vô biên , 如是水界、火界、風界、空界、識界無邊, như thị thủy giới 、hỏa giới 、phong giới 、không giới 、thức giới vô biên , 般若波羅蜜亦無邊;金剛平等,般若波羅蜜亦平等;一切法不壞, Bát-nhã Ba-la-mật diệc vô biên ;Kim cương bình đẳng ,Bát-nhã Ba-la-mật diệc bình đẳng ;nhất thiết pháp bất hoại , 般若波羅蜜亦不壞;一切法性不可得, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bất hoại ;nhất thiết pháp tánh bất khả đắc , 般若波羅蜜亦不可得;一切法性平等, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bất khả đắc ;nhất thiết pháp tánh bình đẳng , 般若波羅蜜亦平等;一切法無性, Bát-nhã Ba-la-mật diệc bình đẳng ;nhất thiết pháp Vô tánh , 般若波羅蜜亦無性;一切法不思議, Bát-nhã Ba-la-mật diệc Vô tánh ;nhất thiết pháp bất tư nghị , 般若波羅蜜亦不思議;如是布施波羅蜜、持戒波羅蜜、忍辱波羅蜜、精進 Bát-nhã Ba-la-mật diệc bất tư nghị ;như thị bố thí Ba-la-mật 、trì giới Ba-la-mật 、nhẫn nhục Ba-la-mật 、tinh tấn 波羅蜜、禪定波羅蜜、方便波羅蜜、願波羅蜜 Ba-la-mật 、Thiền định Ba-la-mật 、phương tiện Ba-la-mật 、nguyện Ba-la-mật 力波羅蜜、智波羅蜜亦不可思議;三業清淨, lực ba-la-mật 、trí Ba-la-mật diệc bất khả tư nghị ;tam nghiệp thanh tịnh , 般若波羅蜜亦清淨。如是般若波羅蜜, Bát-nhã Ba-la-mật diệc thanh tịnh 。như thị Bát-nhã Ba-la-mật , 其義無邊。 kỳ nghĩa vô biên 。 「復次,憍尸迦!所有十八空。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !sở hữu thập bát không 。 何等十八空?內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 hà đẳng thập bát không ?nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、無際空、無變異空、無始空、本性空、自 vi/vì/vị không 、vô tế không 、vô biến dị không 、vô thủy không 、bổn tánh không 、tự 相空、無相空、無性空、自性空、無性自性空、 tướng không 、vô tướng không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 、 一切法空。 nhất thiết pháp không 。 頌曰:「如星如燈、翳,  夢、幻及泡、露, tụng viết :「như tinh như đăng 、ế ,  mộng 、huyễn cập phao 、lộ ,  如電亦如雲,  應作如是觀。  như điện diệc như vân ,  ưng tác như thị quán 。  我今略說此,  般若波羅蜜,  ngã kim lược thuyết thử ,  Bát-nhã Ba-la-mật ,  不生亦不滅,  不斷亦不常,  bất sanh diệc bất diệt ,  bất đoạn diệc bất thường ,  非一非多義,  非來亦非去,  phi nhất phi đa nghĩa ,  phi lai diệc phi khứ ,  如是十二緣,  止息令寂靜,  như thị thập nhị duyên ,  chỉ tức lệnh tịch tĩnh ,  正等正覺說。  恭信最上師,  Chánh Đẳng Chánh Giác thuyết 。  cung tín tối thượng sư ,  歸依十方佛,  過現及未來,  quy y thập phương Phật ,  quá/qua hiện cập vị lai ,  三寶波羅蜜。  無量功德海,  Tam Bảo Ba-la-mật 。  vô lượng công đức hải ,  供養諸如來,  大明真祕密。  cúng dường chư Như Lai ,  Đại Minh chân bí mật 。 「真言曰: 「chân ngôn viết : 「怛儞也(二合)他(引) 鉢囉(二合)倪鉢囉(二合)倪 摩賀(引)鉢囉 「đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn ) bát La (nhị hợp )nghê bát La (nhị hợp )nghê  ma hạ (dẫn )bát La (二合)倪鉢囉(二合)倪嚩婆(引)細 鉢囉(二合)倪魯迦迦哩(引) (nhị hợp )nghê bát La (nhị hợp )nghê phược Bà (dẫn )tế  bát La (nhị hợp )nghê lỗ Ca ca lý (dẫn ) 阿倪也(二合)曩尾馱摩儞(去) 悉提(引) 蘇悉提 悉(亭*夜) a nghê dã (nhị hợp )nẵng vĩ Đà ma nễ (khứ ) tất Đề (dẫn ) tô tất Đề  tất (đình *dạ ) (切身)覩(牟*含)婆誐嚩帝 薩哩鑁(二合、引)誐遜那哩(去) 跋 (thiết thân )đổ (mưu *hàm )Bà nga phược đế  tát lý tông (nhị hợp 、dẫn )nga tốn na lý (khứ ) bạt 訖帝(二合)晚娑隷(引) 鉢囉(二合)娑(引)哩多賀悉帝(二合、引) cật đế (nhị hợp )vãn sa lệ (dẫn ) bát La (nhị hợp )sa (dẫn )lý đa hạ tất đế (nhị hợp 、dẫn ) 三摩(引)娑嚩(二合)娑迦哩 悉(亭*夜)(切身)悉(亭*夜](切身) 沒(亭*夜]沒(亭*夜] tam ma (dẫn )sa phược (nhị hợp )sa Ca lý  tất (đình *dạ )(thiết thân )tất (đình *dạ (thiết thân ) một (đình *dạ một (đình *dạ  劍波劍波 左攞左攞 囉(引)嚩囉(引)嚩 阿(引)誐蹉  Kiếm ba Kiếm ba  tả la tả la  La (dẫn )phược La (dẫn )phược  a (dẫn )nga tha 阿(引)誐蹉 婆誐嚩帝摩(引)尾攞 莎娑嚩(二合、引)賀 a (dẫn )nga tha  Bà nga phược đế ma (dẫn )vĩ la  bà sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (引) (dẫn ) 「曩謨達哩謨(二合)捺誐(二合)多寫冒地薩埵寫 摩賀 「nẵng mô đạt lý mô (nhị hợp )nại nga (nhị hợp )đa tả mạo địa Tát-đỏa tả  ma hạ (引)薩埵寫 摩賀(引)迦嚕尼迦寫 曩謨娑那(引)鉢 (dẫn )Tát-đỏa tả  ma hạ (dẫn )Ca lỗ ni Ca tả  nẵng mô sa na (dẫn )bát 囉(二合)嚕禰怛寫冒地薩埵寫 摩賀(引)薩埵寫 摩 La (nhị hợp )lỗ nỉ đát tả mạo địa Tát-đỏa tả  ma hạ (dẫn )Tát-đỏa tả  ma 賀(引)迦嚕尼迦寫 曩謨(入)鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉 hạ (dẫn )Ca lỗ ni Ca tả  nẵng mô (nhập )bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La 彌多(引)曳(引)怛儞也(二合)他牟儞達哩彌(二合、引) 僧誐 di đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp )tha mưu nễ đạt lý di (nhị hợp 、dẫn ) tăng nga 囉(二合)賀達哩彌(二合) 阿努誐囉(二合)賀達哩彌(二合) 尾目 La (nhị hợp )hạ đạt lý di (nhị hợp ) a nỗ nga La (nhị hợp )hạ đạt lý di (nhị hợp ) vĩ mục 訖多(二合)達哩彌(二合)薩埵(引)努誐囉(二合)賀達哩彌(二合) cật đa (nhị hợp )đạt lý di (nhị hợp )Tát-đỏa (dẫn )nỗ nga La (nhị hợp )hạ đạt lý di (nhị hợp )  吠室囉(二合)嚩拏達哩彌(二合) 三滿多(引)努波哩  phệ thất La (nhị hợp )phược nã đạt lý di (nhị hợp ) tam mãn đa (dẫn )nỗ ba lý 嚩哩多(二合)曩達哩彌(二合、引)虞拏誐囉(二合)賀僧誐 phược lý đa (nhị hợp )nẵng đạt lý di (nhị hợp 、dẫn )ngu nã nga La (nhị hợp )hạ tăng nga 囉(二合)賀達哩彌(二合、引) 薩哩嚩(二合)怛囉(二合、引)努誐 La (nhị hợp )hạ đạt lý di (nhị hợp 、dẫn ) tát lý phược (nhị hợp )đát La (nhị hợp 、dẫn )nỗ nga 多達哩彌(二合、引) 薩哩嚩(二合)迦(引)羅波哩鉢囉(二合、引) đa đạt lý di (nhị hợp 、dẫn ) tát lý phược (nhị hợp )Ca (dẫn )La ba lý bát La (nhị hợp 、dẫn ) 波拏達哩彌(二合、引) 娑嚩(二合、引)賀(引) 鉢囉(二合)倪也(二合) ba nã đạt lý di (nhị hợp 、dẫn ) sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp ) 波(引)囉彌多(引) 曳(引)怛儞也(二合)他(引) 阿佉儞曩佉 ba (dẫn )La di đa (dẫn ) duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn ) a khư nễ nẵng khư 儞阿佉曩儞佉儞阿嚩羅晚馱儞半那儞半 nễ a khư nẵng nễ khư nễ a phược La vãn Đà nễ bán na nễ bán 那儞鉢捺哩 娑嚩(二合、引)賀(引) na nễ bát nại lý  sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉彌多(引) 曳(引)怛儞也 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn ) duệ (dẫn )đát nễ dã (二合)他(引)昂誐(引)昂誐(引)曩帝囉(引)昂誐(引)曩帝曩 (nhị hợp )tha (dẫn )ngang nga (dẫn )ngang nga (dẫn )nẵng đế La (dẫn )ngang nga (dẫn )nẵng đế nẵng (引)嚩婆(引)娑昂誐(引)娑嚩(二合、引)賀 (dẫn )phược Bà (dẫn )sa ngang nga (dẫn )sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉彌多(引) 曳怛儞也(二合) 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn ) duệ đát nễ dã (nhị hợp ) 他(引) 室哩(二合)曳(引)室哩(二合)曳(引) 牟儞室哩(二合)曳(引) tha (dẫn ) thất lý (nhị hợp )duệ (dẫn )thất lý (nhị hợp )duệ (dẫn ) mưu nễ thất lý (nhị hợp )duệ (dẫn )  牟儞室哩(二合)野細 娑嚩(二合、引)賀(引) 鉢囉(二合)倪也(二合)  mưu nễ thất lý (nhị hợp )dã tế  sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp ) 波(引)囉彌多(引) 曳(引)怛儞也(二合)他 唵(引) 嚩(口*(曰/羅))(二合) 未 ba (dẫn )La di đa (dẫn ) duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp )tha  úm (dẫn ) phược (khẩu *(viết /La ))(nhị hợp ) vị 隷(引) 娑嚩(二合、引)賀(引) lệ (dẫn ) sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉禰多(引)曳(引)怛儞也 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La nỉ đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (二合)他(引)唵紇凌(二合)室凌(二合)特凌(二合)室嚕(二合)帝特哩 (nhị hợp )tha (dẫn )úm hột lăng (nhị hợp )thất lăng (nhị hợp )đặc lăng (nhị hợp )thất lỗ (nhị hợp )đế đặc lý (二合)帝娑蜜哩(二合)誐帝尾曳(引)惹娑嚩(二合、引)賀(引) (nhị hợp )đế sa mật lý (nhị hợp )nga đế vĩ duệ (dẫn )nhạ sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉彌多(引)曳怛儞也(二合) 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn )duệ đát nễ dã (nhị hợp ) 他(引)鑁嚩哩鑁嚩哩摩賀(引)鑁嚩哩度嚕度嚕 tha (dẫn )tông phược lý tông phược lý ma hạ (dẫn )tông phược lý độ lỗ độ lỗ 摩賀(引)度嚕娑嚩(二合、引)賀(引) ma hạ (dẫn )độ lỗ sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉彌多(引)曳(引)怛儞也 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (二合)他(引)虎帝虎帝虎多(引)設儞薩哩嚩(二合)迦哩摩 (nhị hợp )tha (dẫn )hổ đế hổ đế hổ đa (dẫn )thiết nễ tát lý phược (nhị hợp )Ca lý ma (二合)嚩囉拏儞娑嚩(二合、引)賀(引) (nhị hợp )phược La nã nễ sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉彌多(引)曳(引)怛儞也 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (二合)他(引)唵(引)阿嚕黎迦娑嚩(二合、引)賀(引) (nhị hợp )tha (dẫn )úm (dẫn )a lỗ lê Ca sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉倪也(二合)波(引)囉彌多(引)曳(引)怛儞也(二合) 「nẵng mô bát La nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp ) 他(引)唵(引)薩哩嚩(二合)尾覩(入聲)娑嚩(二合、引)賀(引) tha (dẫn )úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )vĩ đổ (nhập thanh )sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn ) 「曩謨鉢囉(二合)倪也(二合)波(引)囉彌多(引)曳怛儞也 「nẵng mô bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )ba (dẫn )La di đa (dẫn )duệ đát nễ dã (二合)他(引)誐帝誐帝波(引)囕誐帝波(引)囉僧誐帝 (nhị hợp )tha (dẫn )nga đế nga đế ba (dẫn )囕nga đế ba (dẫn )La tăng nga đế 冒地娑嚩(二合、引)賀」 mạo địa sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ 」 爾時,世尊說此經已, nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử Kinh dĩ , 帝釋天主及諸菩薩摩訶薩、天、人、乾闥婆、阿修羅等,一切大眾, đế thích Thiên chủ cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Thiên 、nhân 、Càn thát bà 、A-tu-la đẳng ,nhất thiết Đại chúng , 聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。 văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 佛說帝釋般若波羅蜜多心經 Phật thuyết Đế Thích Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:24:02 2008 ============================================================